O repositório

Trata-se de uma plataforma desenvolvida como resultado da tese de doutorado no Programa de Pós-graduação em Estudos Linguísticos (PPGEL/UEFS)

Funcionalidade

O Repósitorio foi desenvolvido com o objetivo de fornecer, gratuitamente, materiais de consulta para leitores e tradutores da obra Macunaíma (Mario de Andrade), professores provocados pelo debate da abordagem da tradução no ensino de línguas estrangeiras e pesquisadores interessados na área da pesquisa.


Glossário Bilíngue de Marcadores Culturais para consulta dos leitores de Macunaíma para auxiliar na compreensão da(s) história(s) narrada(s). Registro em língua portuguesa e espanhol.


Glossário Bilíngue de Marcadores Culturais para os tradutores de Macunaíma na consulta das especificidades semânticas dos MC’s analisados. Reunimos informações com técnicas de traduções selecionadas nas propostas anteriores para auxiliá-los na tomada de decisões de suas escolhas tradutórias.


Material didático de formação de professores para o trabalho com a tradução no processo de ensino-aprendizagem de línguas estrangeiras (LE).


Trabalhos publicados, Fichas lexicográficas, corpus e resultados de pesquisas para estudiosos da área que tenham interesse em explorar mais.